Ucap Utama Seni
Arena Pangkor,
Pulau Pangkor
13 Disember 2014
Puisi Dan Lagu Rakyat:
Membuka Cakerawala Minda
Oleh JOHAN JAAFFAR
Sewaktu melalui jalan pantai siang tadi, juga merasakan tamparan angin laut Pulau Pangkor yang selalunya hangat, sesekali dingin, mengembalikan banyak ingatan pada saya, sebagai anak kampung yang membesar, walaupun tidak di pulau, tetapi di persekitaran yang hampir sama, dan seistimewa ini.
YAB Dato' Seri Diraja Dr Zambry Bin Abdul Kadir mendeklamasi sajak beliau ketika malam kemuncak PULARA 5 di Pangkor baru-baru ini |
Puluhan
tahun yang lalu, saya diulit kisah silam dan cerita teladan, dari Pak Pandir
hingga Batu Belah Batu Bertangkup, juga dibuaikan dengan lagu-lagu rakyat yang
indah dan mengesankan.
Siapakah
yang akan lupa pada lagu-lagu rakyat dan bait-bait nasihat yang dinyanyikan
oleh nenek di sebuah kampung pedalaman:
Timang tinggi-tinggi
Sampai pucuk atap
Belum tumbuh gigi
Sudah pandai baca kitab
Atau
mengagumi kehebatan perlambangan dan metafora di dalam lagu-lagu rakyat yang
tersohor, antaranya “Indung-Indung”:
Setitik darah jatuh ke darat
Semusim padi tak menjadi
Setitik darah jatuhnya ke laut
Setahun ikan tak bermain
Dan
membayangkan kuasa magis dalam:
Bisanya keris tidaklah terkira
Sebulan dagang menggalas lalu
Jejaknya ditikam mati jua
Atau
wit dan humour dalam lagu-lagu rakyat:
Tu bulan tu bintang
Tu pokok kayu ara
Mengapa tuan datang
Nak jengok anak dara
Siapa
pula yang akan lupa pada baris-baris pantun, gurindam dan peribahasa yang indah
dan hebat, antaranya;
Pulau Pandan jauh ke tengah
Gunung Daik bercabang tiga
Hancur badan dikandung tanah
Budi yang baik dikenang juga
Atau
pantun ini:
Anak beruk di kayu rendang
Turun mandi di dalam paya
Huduh buruk di mata orang
Cantik manis di mata saya
Atau
lagu pulau di Singapura yang saya rakamkan dalam drama saya Asiah Samiah:
Ligal-ligal manja
Pelanduk bantal ia-ia
Kaul anak syurga
Pulas balas bantal puaka
Benarlah
kata Prof Di Raja Ungku Aziz, pantun memancarkan kebijaksanaan akal budi Melayu
yang sebenar. Bagi Pak Ungku, pantun
membuktikan “daya akal, kreativiti” Melayu, malah ia merupakan “daya cipta yang
canggih”. Beliau menggunakan istilah “genius” untuk menggambarkan kehebatan
pencipta pantun Melayu yang tidak bernama.
Lantas
wajarlah beliau menelaah 16,000 pantun yang kemudiannya dianalisis sebanyak 78
daripadanya dalam buku Pantun dan
Kebijaksanaan Akal Budi Melayu yang merupakan sebahagian daripada siri
Syarahan Raja Ali Haji yang diterbitkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP).
Saya diberikan penghormatan untuk menulis Pengenalan buku itu.
Pantun
seperti orang Melayu, tidak mungkin hilang di dunia. Benarlah kata pantun ini:
Kalau berladang kurang tekun
Lesaplah padi ditelan belukar
Kalau hilang tukang pantun
Senyap sunyi bandar yang
besar.
Demikianlah
saya membuka cakerawala minda saya terhadap seni dan sastera daripada
cerita-cerita moral atau nasihat yang diceritakan oleh nenek saya, yang tidak
pernah ke sekolah, tetapi mempunyai perbendaharaan cerita yang luar biasa –
yang kadang-kala menginsafkan, malah menakutkan, tetapi selalunya menghiburkan.
Saya
membesar dengan menonton Bangsawan,
khususnya kumpulan Bintang Timur Opera yang dipimpin oleh Pak Bakar M, yang
membawa bersama-samanya bakat terbaik genre itu ketika itu, Rahman B, Rohani B,
Rohaya B, Noor KK dan ramai lagi.
Kami juga menunggu datangnya Wayang Cina atau Chinese
Opera atau dikenali sebagai pekji atau
potehi ke kampung. Wayang Cina
menjadi sebahagian daripada seni budaya setempat ketika itu. Kami menontonnya
tanpa kekangan agama, tanpa prasangka kaum, melihat kehebatan dekor dan pakaian
dan cuba memahami cerita yang kami tidak fahami.
Saya membesar di pentas Sendiwara, kumpulan kampung
yang memanfaatkan bahan-bahan tinggalan Bintang Timur Opera. Saya belajar
bermain wayang, berdrama, mengurus pentas, menulis skrip malah berlakon yang
agaknya membolehkan saya menggerakkan “teater marah-marah” tahun-tahun 70-an
sewaktu di Universiti Malaya melalui drama-drama saya, Kotaku Oh Kotaku, Angin, Kering, Sang Puteri, Pasrah dan lain-lain.
Saya, Nordin Hassan, Dinsman, Hatta Azad Khan, Mana
Sikana dan lain-lain lalu dikelompokkan oleh para pengkaji sebagai pelopor
“teater absurd” di Malaysia.
Tetapi puisi dekat di hati saya. Malah sekolah
Inggeris pada tahun-tahun 60-an memperkenalkan saya pada nursery rhyme yang datang ribuan kilometer dari tempat asalnya di
England.
Saya diulit oleh:
Jack and Jill, went up the
hill to fetch a pail of water
Jack fell down and broke his
spine and Jill came tumbling after.
Humpty Dumpty salah satu karakter kartun klasik lagu kanak-kanak English atau nursery rhyme yang popular |
Apakah relevannya “Here
we go round the mulberrybush” bagi anak Kampung Sungai Balang Besar, Muar,
25 kilometer dari peradaban yang terdekat? Atau titipan lagu “London Bridge is falling down?” Atau “Hickory, dickory, dock” atau “Humpty Dumpty sat on the wall, Humpty Dumpty
had a great fall?” Atau “Baa, baa,
black sheep, have you any wool?”
Malah oleh seorang guru yang datangnya dari England
meriwayatkan perihal hebatnya seorang dramatis yang bernama Shakespeare ketika
itu. Entah siapa manusia ini, tetapi sudah pasti hebat orangnya lalu, saya
memberanikan diri meminjam salah sebuah buku karyanya dari guru yang garang itu.
Oleh guru itu, yang sebenarnya lebih terkejut dek
keberanian saya, pelajar paling lemah dalam kelas, telah meminjamkan saya buku Macbeth, salah sebuah karya drama yang
paling sukar. Kecuali perkataan seperti the,
a, and, what, is dan lain-lain, 99 peratus buku itu tidak saya fahami. Lalu
saya menyalin setiap kata dan frasa, dan mengembalikannya pada beliau.
Demikianlah saya mengenal sastera Inggeris dari
Shakespeare hingga karya-karya puisi oleh William Blake, William Wordswoth, WB
Yeats, Percy Shelly, Elizabeth Browning, T.S. Eliot, dan banyak lagi. Kemudiannya
saya mengenal Angelou Maya, Pablo Neruda, Oscar Wilde, Sylvia Plath, selain
tentunya Rabindranath Tagore, Octavio Paz, Jorge Luis Borges dan Khalil Gibran.
Juga Muhammad Iqbal dan Jalaluddin Rumi.
Demikianlah dunia saya terbuka untuk mendakap karya
sastera dalam bahasa Inggeris, lama sebelum saya mengenal sastera Melayu.
Di Universiti Malaya, dunia saya terbuka
luas dengan pengajian mengenai sastera terbaik di Nusantara, yang dihasilkan
oleh karyawan terbilang, juga ilmuan tersohor. Mereka termasuklah penyair
tempatan seperti Muhammad Yassin Makmur (Pungguk), Ngumba, Usman Awang, Masuri S.N. A. Wahab Ali
dan lain-lain.
Saya beruntung, seperti seorang Si Tanggang (dengan
izin menggunakan ikon karya Sasterawan Negara Muhammad Haji Salleh) kembali mengenal sastera anak bangsa.
Perjalanan saya jauh daripada karya klasik Inggeris ke sastera India yang
mengunggah minda.
Saya lebih beruntung kerana terdedah pada sastera
Tamil sewaktu di Universiti Malaya. Saya mengagumi terjemahan Tirukkural yang dibuat oleh Allahyarham
Tan Sri Ismail Hussein pada tahun 1967. Tirukkural
dipercayai ditulis oleh pujangga Thiruvalluvar di antara abad kedua atau kelima
Masihi. Ia mengandungi 133 bab dengan 1,330 couplets
atau pancapada dan dianggap sastera Tamil yang amat penting. Saya juga
diperkenalkan pada sastera Sangam
yang mendedahkan saya pada peranan lanskap (tinai)
yang ada kaitannya dengan emosi atau perasaan, yang terbahagi pada kurinji (pergunungan), mullai (hutan), murutham (tanah bendang), neithal
(pantai) dan paalai (padang pasir).
Universiti Malaya membuka lembaran baharu kepada saya.
Pengajian sastera khususnya Nusantara memberikan dimensi pemahaman baharu
tentang keunikan, kehebatan dan keajaiban puisi serantau. Cinta saya semakin
mendalam terhadap puisi.
Masakan saya tidak tertawan dengan baris-baris ini, saya
petik 21 daripada bait-bait puisi yang paling mengesankan saya secara peribadi:
- “Habis kikis, segala cintaku hilang terbang”, dari Nyanyi Sunyi karya Amir Hamzah
- “Jauh di sana diliputi awan, terdengar olehku bunyi yang rawan, seperti permata di dada perawan’, dari Gita Gemala karya Muhammad Yamin.
- “Aku ini binatang jalang, dari kumpulannya terbuang, biar peluru menembusi kulitku, aku tetap menendang menerajang”. Dari Aku, Chairil Anwar.
- “Bulan di atas kuburan”, dari puisi Sitor Sitomurong, Malam Lebaran, yang dipercayai puisi terpendek dunia.
- “Wahai, pelacur-pelacur kota Jakarta, sekarang bangkitlah, sanggul kembali rambutmu,” dari Bersatulah Pelacur-Pelacur Kota Jakarta karya Rendra.
- “Kawan-kawanku yang dikasehi, di belakang duri di depan api, kita tidak bisa undur lagi,” dari Duri dan Api, Usman Awang.
- “Wangi berseri puspa kemboja, menyambut kami mewakili bonda,” Ke Makam Bonda, juga oleh Usman Awang.
- “Senja ini aku tafakur dalam pencarian, simpul dosa perlu dibuka,”Balada Hilang Peta, A. Samad Said.
- “Tuah lahir untuk menjadi wira, Teja menjadi boneka dalam lagenda,” Surat Teja Kepada Tuah, oleh Zurinah Hassan.
- “Ku masukki kebun sufi Jalaluddin Rumi, ku masukki subuh senja bening…” Di Kebun Rumi karya Tengku Alias Taib.
- “Aku Salleh ben Joned anak bertuah, dijadikan dalam kubang di luar nikah”, Salleh ben Joned, Dendang Si Tegang Pulang.
- “Aku sudah belajar jadi kurang ajar, memeluk kenyataan dengan lojika baru, berdebat dengan hujah-hujah pejal dan nyaring…”,Pulang Si Tenggang, Muhammad Haji Salleh.
- “Kalau bahtera mulai bertolak, dekat kita dengar bumi retak”, Kapal Nuh oleh Subagio Sastrowarjoyo.
- “Ini bukan masanya berbangga sebagai manusia..”Kalau Kita Tak Berasa Hina Tak Pula Berasa Mulia, karya Baharuddin Zainal.
- “Kami benci mentera-mentera, kami benci semua yang bukan datang dari kelenjar dan darah kami,”Requem oleh Iwan Simatupang.
- “Anjasmara, adikku, tinggallah seperti dulu, bulan pun lemban dalam angin, abai dalam waktu”,Asmaradana, Goenawan Mohamad.
- “Aku berkolek di dada laut, dengan jala, jala jemala, ku tebarkan sepenuh tenaga, memburu rindu memburu rindu”, dlm Kolek Berkolek, J.M.Aziz.
- “Ikan-ikan di kaca indah alamnya, ikan-ikan di kaca terpenjara sebenarnya,”Ikan-ikan Di Kaca, Yassin Salleh.
- “Katakan padaku sejak puisi mengalir, sejak langit meratap…”Katakan Padaku, Latiff Muhyiddin.
- “Ini kunci iman, rindu keagungan, bara hasrat yang kugenggam, dari binar tujuh cakerawala,” Dari Benua Cinta oleh Kemala.
- “Tugas kita belum selesai rupanya, bagi memartabatkan dan memuliakan bangsa,” Perjuangan Belum Selesai, Mahathir Mohamad.
Demikianlah baris-baris puisi dari penyair yang besar
maknanya bagi saya yang sebenarnya menggilai dunia kepenyairan. Mungkin saudara
tidak bersetuju dengan pemilihan saya, tetapi itulah sastera, bahawa kita tidak
perlu bersetuju, atau sefaham, kerana seni itu sifatnya subjektif seperti juga
keindahan dan kecantikan yang khabarnya in
the eyes of the beholder.
Saya sebenarnya juga menulis sajak, sajak yang bukan
sajak sebenarnya – sekadar lakaran, conteng-conteng suka, garis-garis geram
atau rindu, dalam lakaran yang belum tentu bernama sajak.
Dalam sajak saya yang berjudul “Ini Bukan sajak” saya
lakarkan:
Lagipun aku
Hanya sasterawan mendatang
Sasterawan minggir
Sasterawan apung-apungan
Sasterawan pasang siap
Yang cuba menjadi sasterawan
dengan bukan sasterawan
Demikian juga kekaguman saya terhadap puisi-puisi
karyawan tersohor dunia, yang antaranya T.S. Eliot.
Siapakah yang dapat melupakan baris-baris berbisa
dalam puisi tersohornya, “The Hollow Men” yang menjadi inspirasi pada watak
nanar Kolonel Kurtz di dalam filem Apocalypse
Now arahan Francis Ford Coppola.
Penggila filem tidak akan lupa watak yang dibawakan
oleh Marlon Brando sewaktu membacakan puisi “The Hollow Men”:
We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar……
Shape without form, shade
without colour,
Paralysed force, gesture without motion;
Those who have crossed
With direct eyes, to death's other Kingdom
Remember us—if at all—not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.
Ah,
apakah baris-baris sedemikan tidak menyentuh kita, menusuk conscience kita,
menambat dera kita, menginsaf dan mencabar minda kita dengan kata-kata yang
sedemikian indahnya terpilih, demikian tinggi nilai estetikanya, yang
membezakan baris-baris kasar ungkapan yang tidak banyak maknanya melainkan
tujuannya menghambat undi dan populariti?
Mungkin benar kenyataan penyair Islam terbilang Muhammad
Iqbal yang juga seorang pemikir dan ilmuan bahawa beliau tidak ada negara dan
parti, hanya punya komitmen untuk menelaah ilmu. Katanya, negara lahir dari
jantung penyair, tetapi berkembang maju dan mati di tangan ahli politik (Nations are born in the hearts of poets,
they prosper and die in the hands of politicians).
Sawaktu
pasukan Malaysia mengalahkan Vietnam 4-1 pada separuh masa pertama perlawanan
AFP Suzuki Cup, saya lantas teringat pada puisi William Blake, “The Tyger” yang
ditulis pada tahun 1794 atau kira-kira 220 yang lalu. Lihat ejaan untuk nama
haiwan itu bukan tiger tetapi tyger. Saya tweet beberapa baris puisi
itu bagi mengingatkan peminat bola sepak pada bayangan kuasa dan kehabatan
harimau yang ditulis oleh William Blake:
“Tyger, tyger burning bright,
In the forests of the night.”
Demikianlah
peranan puisi dan karya sastera, mengingatkan kita tentang keindahan, keramahan
dan keunikan bahasa dalam dunia yang semakin kasar, biadab dan rakus.
Demikianlah
juga peranan puisi yang mengingatkan kita pada nilai-nilai keluhuran dan
kejujuran dan ketelusan yang semakin berkurang dalam dunia yang mengejar
kebendaan dan darjat keturunan.
Dalam negara sendiri di mana suasana tidak menentu isu perkauman menampakkan belang dan suara
sumbang dan lantang mahu mendesak bahawa perbezaan dan kelainan adalah
liabiliti atau bebanan, mungkin sastera boleh membawa perbezaan.
Sastera menjadi jambatan pemahaman antara kaum, di antara
negara, di antara agamalah peradaban. Sastera tidak mengenal sempadan dan
ruang. Semoga pemahaman sastera dan bahasa akan merapatkan yang renggang,
mencantumkan yang terpisah, mengarusperdanakan yang terpinggir dan menjalin
persefahaman sebenar.
Dengan mengenai karya sastera terbilang Cina, Romance of the Three Kingdoms, juga
karya dari India, Mahabharata dan Ramayana kita sebenarnya diperkenalkan
dengan warisan kebudayaan dunia. Sastera kita mempunyai banyak persamaan dengan
cerita-cerita terbaik dunia. Malah sastera tempatan tidak kurang penghasilan
yang mengagumkan. Yang perlu ialah untuk memastikan ternobatnya seorang sasterawan kita
sebagai Pemenang Hadiah Nobel pada satu masa yang dekat.
Tidak banyak orang tahu bahawa puisi bertulis yang
terpanjang di dunia sebenarnya lahir dari rantau sebelah sini, karya Bugis yang
berjudul La Galigo (300,000 baris) yang
jauh lebih panjang daripada Iliad (12,110
baris) The Oddysey (15,693 baris) malah
Mahabharata dan Ramayana sekalipun (masing-baring 200,000 baris).
La Galigo yang menceritakan kisah pengembaraan wira
bernama Sawarigading dari Luweq yang mencari wanita sejelita adiknya We
Tenriabeng yang ditulis dalam bait-bait puisi yang luar biasa.
Jambatan pemahaman ini penting bagi kita. Maka itu
saya selalu percaya perlunya diperkenalkan karya-karya terbaik dunia khususnnya
dalam bidang puisi kepada pelajar dan rakyat amnya bagi membolehkan kita
mengenal hati kemanusiaan. Inilah yang mendasari semangat karyawan seperti
Usman Awang yang menekankan aspek kemanusian universal atau humanisme
universal.
Ah, Usman Awang, siapakah yang boleh melupakan
bagaimana dia mengangkat darjat Bahasa Melayu pada satu tahap yang sedemikian
tinggi, menjulangnya sebagai bahasa puitis dan dramatik, dengan kekuatan kata
dan ketajaman makna.
Masakan dapat kita lupakan dialog Tun Ali kepada Sri
Amerta dalam drama “Menyerahnya Seorang Perempuan”:
Tun Ali: Aku
tahu firasat rambut dan alis kening, aku mengenal bintang matanya yang
berkilau, aku tahu ulas bibirnya yang ranum, tidak semua perempuan itu bernama
perempuan.
Sri Amerta: Bagaimanakah
perempuan itu perempuan bagi tuan hamba?
Tun Ali: Seperti
kukatakan tadi, ditambah dengan bidang dadanya tekukur diagah, lembut lengannya
baldu Cina, harum tubuhnya cempaka di gunung bersama sifat lembut menyerah
merelakan tiap gerak dan laku seorang lelaki, lekaki yang tahu menumpahkan
berahi.
Itulah keindahan sastera.
Sebahagian daripada pengujung PULARA 5 yang berlansung di Arena Pangkor, Pulau Pangkor baru-baru ini |
Dalam kerangka inilah saya percaya bahawa siri
pertemuan PULARA 5 ini, khususnya di
Biarlah angin Pangkor menjadi saksi keyakinan kita
untuk menghayati dan mencintai yang terbaik dan yang bermutu walau daripada
mana sekalipun asalnya.
Inilah tradisi sebuah pulau yang sejarahnya sarat dan
kental. Semangat Pangkor seharusnya menjadi mantra baharu keterbukaan kita
untuk melihat dunia dari kaca mata dan cekarawala yang terbuka, jujur dan
berseni.
Biarlah sebuah Deklarasi Puisi Pangkor kita mungkinkan
sebagai bukti komitmen kita melebarkan pemahaman sejagat ke se antero dunia,
baik sastera rakyat mahupun sastera bertulis khususnya puisi.
Arena Pangkor yang dibanjiri cahaya lampu berwarna warni ketika malam kemuncak PULARA 5 |
Baring di ambin malam membelit sepi bumi. Bulan pun menidurkan angkut-angkut di dinding
rumah tua. Gelita hanyalah kegelapan
bukan kejutan akrakadabra. Jangan
impikan. Tidur atau terjaga dan terjaga
atau tidur sekadar membangunkan fantasi.
Kita pun melukiskan nun. Lalu kalam mengalirkan alif dan lam dan lam dan
ha.
Di bukit anjing-anjiing liar menangisi hutan yang
terbakar. Sayang mereka tidak mengenal
angka-angka untuk tahu kesakitan udara.
Malam kalau sampai hujan pepohonan menggigil dalam
kerakusan sang politikus. Gergasi di bulan tak pernah sempurna jalanya untuk
menebar kamu. Berdosakah tikus itu?
Bulan membangkitkan anak kecil dan sang ibu
cepat-cepat menyuapkan puting susunya. Malam
pun menyuburkan rohani yang tersembunyi di lipatan alif dan kaf dan wau. Esok
pasti siang kalau sangkakala belum dituipkan.
Akhir kata,
“Penyair, karyawan dan seniman, bangunlah untuk
menyatakan keinginan kamu untuk melihat sebuah dunia yang aman, tenteram dan
sejahtera, bukan yang bergolak dan melemaskan. Kamulah suara sebenar
kemanusiaan.”
Terima kasih.
No comments:
Post a Comment